Приложение под названием ReShare создано для активных потребителей новостей, которых не устраивает качество перевода Google Translate. Сервис позволяет переводить новостной контент на 11 языков. При этом используются не автоматические инструменты, а работа людей, занимающихся профессиональным переводом. За разработкой версий для iOS и Android стоит краудсорсинговая платформа Conyac.
.
В прошлом году проект получил раунд венчурных инвестиций от Skylight Consulting, Samurai Incubate, United и ANRI. Число профессиональных переводчиков в команде Conyac за год выросло с 10 тысяч до 70 тысяч специалистов. Штаб-квартира компании находится в Токио. Приложение ReShare появилось как разработка для трудоустройства всех привлеченных платформой специалистов, чтобы они не перешли к конкурирующим платформам One Hour Translation и Gengo. За свою работу переводчики получают деньги в виде отчислений ReShare с каждого совершенного платежа внутри приложения.
.
Для пользователей ReShare доступны 11 языков: японский, английский, китайский, индонезийский, испанский, польский, русский, французский, вьетнамский, бразильский португальский, корейский и итальянский. По словам основателя платформы Conyac Наоки Ямада, все статьи и публикации переводятся и загружаются в приложение при участии реальных сотрудников, а не каких-то скриптов или программ.
.
.
Обозреватели говорят, что в английских версиях новостных и статейных материалов в ReShare встречаются незначительные ошибки. Компания намерена улучшить качество перевода в дальнейшем, выплачивая бонусы тем переводчикам, чьи качественные материалы чаще публикуются в социальных сетях. Подборка текстового контента уже сейчас достаточно обширная, хотя версия для iOS была представлена в марте 2014 года, а для Android — на прошлой неделе.
.
.
По словам Ямада, в сутки в приложении появляется от 15 до 20 статей на японском, на остальных языках выходит от пяти до десяти статей в сутки. Сейчас платформа-разработчик Conyac ведет переговоры с юристами по соблюдению авторских прав и законодательства разных стран относительно переведенного оригинального контента. В компании надеются заключить партнерство с крупными СМИ и контент-площадками для партнерских отчислений за использование стороннего текстового контента для перевода и дальнейшей публикации с распространением в соцсетях.
Теги